トロントで出会った英単語を調べました。

2007年夫の転勤でカナダへ引っ越し。2015年トロント大学で2つ目の修士号取得。2016年アナログIC設計者で再就職。トロントの様子がわかり、英単語の勉強にもなるブログが目標です。

2014年9月以前のブログはこちらです。

カナダのマクドナルドでもワクドナルドです。

カナダのマクドナルドでもワクドナルド(WcDonald's)です。

上の写真は、店内で見つけたポスターです。

期間限定のディップ・ソース"Savoury Chili WcDonald’s Sauce"の宣伝です。わざとマクドナルドのマークであるMをひっくり返してWにしています。

会社でお昼に食べている人がいて話題になり、日本語で何と書かれているのか質問されました。

チキンマックナゲットなど商品名の説明は楽でしたが、ワクドナルドの説明が難しかったです。

テレビCMは、日本のアニメが前面に出されています。 

www.youtube.com

よく日本のアニメなどで商標をそのまま使わないために本当の名前を少しもじっているのを、逆に面白がって使っている宣伝だと思うのですが、すぐに言葉が出てこず残念でした。

仕事の話とか、方向性が見えているものは慣れで大丈夫になっていますが、何気ない雑談がやっぱり一番難しいです。

[調べた英単語]

trademark → 商標

parody → もじる

にほんブログ村のランキングに参加しています。下の"ブログ村"をクリックしていただくと、ランキングの集計数が上がり励みになります。よろしくお願いします。

にほんブログ村 子育てブログ ワーキングマザー育児へ